Alex | ει γαρ πιστευομεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιμηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω
|
ASV | For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
|
BE | For if we have faith that Jesus underwent death and came back again, even so those who are sleeping will come again with him by God's power.
|
Byz | ει γαρ πιστευομεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιμηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω
|
Darby | For if we believe that Jesus has died and has risen again, so also God will bring with him those who have fallen asleep through Jesus.
|
ELB05 | Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird auch Gott die durch Jesum Entschlafenen mit ihm bringen.
|
LSG | Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
|
Pesh | ܐܢ ܓܝܪ ܡܗܝܡܢܝܢܢ ܕܝܫܘܥ ܡܝܬ ܘܩܡ ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܕܡܟܘ ܒܝܫܘܥ ܡܝܬܐ ܥܡܗ ܀
|
Sch | Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, so wird Gott auch die Entschlafenen durch Jesus mit ihm führen.
|
Web | For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also who sleep in Jesus will God bring with him.
|
Weym | For if we believe that Jesus has died and risen again, we also believe that, through Jesus, God will bring with Him those who shall have passed away.
|